今日は8月8日、火曜日です。昼に太助寿司で昼食をとり、午後からの川柳教室に出ました。娘と女房は孫と一緒に、買い物と図書館へ行きました。3時に待ち合わせして、義弟の家へよって6時に戻りました。
今日の論語一日一章は、論語巻第六顔淵第十二篇第22章です。
樊遲問仁、子曰愛人、問知、樊遲未達、子曰、舉直錯諸枉、能使枉者直、樊遲退、見子夏曰、嚮也吾見於夫子而問知、子曰、舉直錯諸枉、能使枉者直、何謂也、子夏曰、富哉是言乎、舜有天下、選於衆舉皐陶、不仁者遠矣、湯有天下、選於衆舉伊尹、不仁者遠矣、
樊迟问仁、子曰爱人、问知、樊迟未达、子曰、举直错诸枉、能使枉者直、樊迟退、见子夏曰、向也吾见于夫子而问知、子曰、举直错诸枉、能使枉者直、何谓也、子夏曰、富哉是言乎、舜有天下、选于众举皋陶、不仁者远矣、汤有天下、选于众举伊尹、不仁者远矣、
Fán chí wèn rén, zǐ yuē àirén, wèn zhī, fán chí wèi dá, zǐ yuē, jǔ zhí cuò zhū wǎng, néng shǐ wǎng zhě zhí, fán chí tuì, jiàn zi xià yuē, xiàng yě wú jiànyú fūzǐ ér wèn zhī, zǐ yuē, jǔ zhí cuò zhū wǎng, néng shǐ wǎng zhě zhí, héwèi yě, zi xià yuē, fù zāi shì yán hū, shùn yǒu tiānxià, xuǎn yú zhòng jǔ gāo táo, bù rénzhě yuǎn yǐ, tāng yǒu tiānxià, xuǎn yú zhòng jǔ yī yǐn, bù rénzhě yuǎn yǐ,
樊遲、仁を問う。子曰わく、人を愛す。知を問う。子曰わく、人を知る。樊遲未だ達せず。子曰わく、直きを挙げて諸れを枉れるに錯けば、能く枉れる者をして直からしめん。樊遲退きて子夏に見えて曰わく、嚮(さき)に吾れ夫子に見えて知を問う、子曰わく、直きを挙げて諸れを枉れるに錯けば、能く枉れる者をして直からしめんと。何の謂いぞや。子夏が曰わく、富めるかな、是の言や。舜、天下を有ち、衆に選んで皐陶を挙げしかば、不仁者は遠ざかれり。湯、天下を有ち、衆に選んで伊尹を挙げしかば、不仁者は遠ざかれたり。
樊遅が仁のことをたずねると、孔子は「人を愛することだ。」といわれた。智のことをたずねると、「人を知ることだ。」といわれた。樊遅はまだよく分からなかった。孔子はいわれた、「正しい人々をひきたてて邪悪な人々の上に位づけたなら、邪悪な人々も正しくさせることができる。」樊遅は退出してから子夏にあって話した、「さきほどはわたしはうちの先生におあいして智のことをたずねたが、先生は『正しい人々をひきたてて邪悪な人々の上に位づけたなら、邪悪な人々も正しくさせることができる。』とおっしゃった。どういう意味だろうか。」子夏はいった、「充実しているね。そのことばは、舜が天下を取ったとき、大勢の中から選んで皐陶をひきたてたので、仁でない者どもは遠ざかった。湯が天下を取ったときも、大勢の中から選んで伊尹をひきたてたので、仁でない者は遠ざかったのだ。」と。
2017年8月12日土曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)

0 件のコメント:
コメントを投稿