今日は10月25日、水曜日です。
今日の論語一日一章は、論語巻第七憲問第十四篇第45章です。
原壌夷俟、子曰、幼而不孫弟、長而無述焉、老而不死、是爲賊、以杖叩其脛、
原壌夷俟、子曰、幼而不孙弟、长而无述焉、老而不死、是为贼、以杖叩其胫、
Yuán rǎng yí qí, zǐ yuē, yòu ér bù sūn dì, cháng ér wú shù yān, lǎo ér bùsǐ, shì wèi zéi, yǐ zhàng kòu qí jìng,
原壌、夷して俟つ。子曰わく、幼にして孫弟ならず、長じて述ぶること無く、老いて死せず。是れを賊と為す。杖を以て其の脛を叩つ。
孔子の幼馴染でろくでなしの原壌が立て膝で坐って待っていた。孔子は「幼ない時にはへりくだらず、大きくなってもこれというほどのこともなく、年よりまで生きて死にもしない。こんなのが人を害する賊なのだ。」といわれると、杖でその脛をたたかれた。

0 件のコメント:
コメントを投稿