今日は12月20日、水曜日です。
今日の論語一日一章は、論語巻第八李氏第十六篇第13章です。
陳亢問於伯魚曰、子亦有異聞乎、對曰、未也、嘗獨立、鯉趨而過庭、曰、學詩乎、對曰、未也、曰、不學詩無以言也、鯉退而學詩、他日又獨立、鯉趨而過庭、曰、學禮乎、對曰、未也、不學禮無以立也、鯉退而學禮、聞斯二者、陳亢退而喜曰、問一得三、聞詩、聞禮、又聞君子之遠其子也、
陈亢问于伯鱼曰、子亦有异闻乎、对曰、未也、尝独立、鲤趋而过庭、曰、学诗乎、对曰、未也、曰、不学诗无以言也、鲤退而学诗、他日又独立、鲤趋而过庭、曰、学礼乎、对曰、未也、不学礼无以立也、鲤退而学礼、闻斯二者、陈亢退而喜曰、问一得三、闻诗、闻礼、又闻君子之远其子也、
Chén kàng wèn yú bó yú yuē, zi yì yǒu yìwén hū, duì yuē, wèi yě, cháng dúlì, lǐ qū érguò tíng, yuē, xué shī hū, duì yuē, wèi yě, yuē, bù xué shī wú yǐ yán yě, lǐ tuì ér xué shī, tā rì yòu dúlì, lǐ qū érguò tíng, yuē, xué lǐ hū, duì yuē, wèi yě, bù xué lǐ wú yǐ lì yě, lǐ tuì ér xué lǐ, wén sī èr zhě, chén kàng tuì ér xǐ yuē, wèn yī dé sān, wén shī, wén lǐ, yòu wén jūnzǐ zhī yuǎn qí zi yě,
陳亢、伯魚に問うて曰わく、子も亦た異聞ありや。対えて曰わく、未だし。嘗て独り立てり。鯉趨りて庭を過ぐ。曰わく、詩を学びたりや。対えて曰わく、未だし。詩を学ばずんば、以て言うこと無し。鯉退きて詩を学ぶ。他日又た独り立てり。鯉趨りて庭を過ぐ。曰わく、礼を学びたりや。対えて曰わく、未だし。礼を学ばずんば、以て立つこと無し。鯉退きて礼を学ぶ。斯の二者を聞けり。陳亢退きて喜びて曰わく、一を問いて三を得たり。詩を聞き、礼を聞き、又た其の子を遠ざくるを聞く。
陳亢(陳子禽)が伯魚(孔子の子)にたずねて、「あなたはもしや何か変ったことでも教えられましたか。」というと、答えて「いいえ、いつかひとりで立っておられたとき、このわたしが小走りで庭を通りますと、『詩を学んだか。』といいましたので、『いいえ』と答えますと、『詩を学ばなければ立派にものがいえない。』ということで、わたしはひきさがってから詩を学びました。別の日にまたひとりで立っておられたとき、このわたしが小走りで庭を通りますと、『礼を学んだか。』といいましたので、『いいえ』と答えますと、『礼を学ばなければ安定してやっていけない。』ということで、わたしはひきさがってから礼を学びました。この二つのことを教えられました。」陳亢は退出すると喜んでいった、「一つのことをたずねて三つのことがわかった。詩のことを教えられ、礼を教えられ、また君子が自分の子供を近づけない(特別扱いしない)ということを教えられた。
2017年12月20日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)

0 件のコメント:
コメントを投稿