今日は5月27日、金曜日です。3時に㈱「森の仲間たち」の森代表が来ます。6時からは四人会です。
今日の論語一日一章は、論語巻第一、学而第一篇5章です。
子曰、道千乗之國、敬事而信、節用而愛人、使民以時、
Zǐ yuē, dào qiān chéng zhī guó, jìng shì ér xìn, jiéyòng ér àirén, shǐ mín yǐ shí,
子曰,道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时,(学而5)
(せんじょうのくにをみちびくに、ことをけいしてしん、ようをせっしてひとをあいし、たみをつかうにときをもってす。)
「諸侯の国を治めるには、事業を慎重にして信義を守り、費用を節約をして人々をいつくしみ、人民を使役するにも適当な時節にすることだ。」
註35 (竹川弘太郎『論語』P295)
「諸侯の国を治めるのには、十分気を使って政治を行い、無駄な費用を節約して人を愛し、人民を使うときは農閑期を選んですること。」
「論語」学而01;
01-05 子曰。道千乘之國。敬事而信。節用而愛人。使民以時。
子曰く、千乗の国を道むるには、事を敬みて信あり、用を節して人を愛し、民を使うに時を以てす。
千乗之国 …
諸侯の国。大国。千乗は兵車千台。
道 … 「治」に同じ。なお、皇侃本等では「導」に作る。
事 … 政事。
用 … 国の費用。
使 … 公役を課す。
時 … 農閑期などをさす。
2016年5月28日土曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)

0 件のコメント:
コメントを投稿