過去 1 週間のページビュー

2017年12月8日金曜日

12月7日、固相师之道也

 今日は12月7日、木曜日です。

 今日の論語一日一章は、論語巻第八衞霊公第十五篇第42章です。
 師冕見、及階、子曰、階也、及席、子曰、席也、皆坐、子告之曰、某在斯、師冕出、子張問曰、與師言之道與、子曰、然、固相師之道也、
 师冕见、及阶、子曰、阶也、及席、子曰、席也、皆坐、子告之曰、某在斯、师冕出、子张问曰、与师言之道与、子曰、然、固相师之道也、
 Shī miǎn jiàn, jí jiē, zǐ yuē, jiē yě, jí xí, zǐ yuē, xí yě, jiē zuò, zi gào zhī yuē, mǒu zài sī, shī miǎn chū, zi zhāng wèn yuē, yǔ shī yán zhī dào yǔ, zǐ yuē, rán, gù xiāng shī zhī dào yě,
 師冕見ゆ。階に及べり。子曰わく、階なり。席に及べり。子曰わく、席なり。皆な坐す。子これに告げて曰わく、某は斯に在り。師冕出ず。子張問いて曰わく、師と言うの道か。子曰わく、然り。固より師を相くるの道なり。
 楽師の冕がお会いしに来た.階段まで来ると、孔子は「階段です。」といわれ、席まで来ると、孔子は「席です」といわれ、みんなが坐ってしまうと、孔子は「だれそれはそこに、だれそれはここに。」といって教えられた。樂師の冕が退出すると、子張がおたずねした、「(あれが)楽師と語るときに作法でしょうか。」孔子はいわれた、「そうだ。もちろん楽師を介助するときの作法だ。」と。

0 件のコメント: