過去 1 週間のページビュー

2013年12月11日水曜日

今日の魯迅箴言日記

 今日の魯迅箴言は、第3章「中国の脊梁」71節「我以为国民倘没有智,没有勇」(国民がもし、智慧もなく、勇気もなければ)である。
 「我以为国民倘没有智,没有勇,
  而单靠一种所谓[气],实在是非常危险的。」(『墳』「雑憶」1925年)
  Wǒ yǐwéi guómín tǎng méiyǒu zhì, méiyǒu yǒng,
  Ér dān kào yī zhǒng suǒwèi [qì], shízài shì fēicháng wéixiǎn de。
 ここで、日本語訳はこうなる。
 「国民がもし、智恵もなく、勇気もなく、
  一種のいわゆる『気』のみ頼るならば、それは余りに危険すぎる。」
 今日の語彙、語句はこうだ。
  と思う;以为 yiwei(思う・想う・憶う・念う)
  もしならば;倘 tang((「ば」「なら」「たら」と呼応する) 確かめてない事、まだはっきりとは分っていない事、事実に反する事、または論理   的前提を述べて、後に述べる事の条件とする意を表す語)
  国民;国民 guomin(国家の統治権の下にある人民。国家を構成する人間。国籍を保有する者。国権に服する地位では国民、国政にあずかる地位   では公民または市民と呼ばれる)
  ない;没有 meiyou
  智恵;智 zhi(物事の理を悟り、適切に処理する能力)
  勇気;勇 yong(いさましい意気。物に恐れない気概)
  一種;一种 yizhong
  所謂;所谓 suowei(世間で言われている。俗に言う)
  気;气 qi(生命の原動力となる勢い)
  よりかかる;靠 kao(他のものに頼る)
  のみ;单 chan(だけ。ばかり)
  非常;非常 feichang(尋常でないこと。世の常でないこと。異常)
  あまりにも;实在 shizai(過度に。法外に)
  危険;危险 weixian (危ないこと。危害または損失の生ずるおそれがあること)

0 件のコメント: