今日の魯迅箴言は、第3章「中国の脊梁」71節「我以为国民倘没有智,没有勇」(国民がもし、智慧もなく、勇気もなければ)である。
「我以为国民倘没有智,没有勇,
而单靠一种所谓[气],实在是非常危险的。」(『墳』「雑憶」1925年)
Wǒ yǐwéi guómín tǎng méiyǒu zhì, méiyǒu yǒng,
Ér dān kào yī zhǒng suǒwèi [qì], shízài shì fēicháng wéixiǎn de。
ここで、日本語訳はこうなる。
「国民がもし、智恵もなく、勇気もなく、
一種のいわゆる『気』のみ頼るならば、それは余りに危険すぎる。」
今日の語彙、語句はこうだ。
と思う;以为 yiwei(思う・想う・憶う・念う)
もしならば;倘 tang((「ば」「なら」「たら」と呼応する) 確かめてない事、まだはっきりとは分っていない事、事実に反する事、または論理 的前提を述べて、後に述べる事の条件とする意を表す語)
国民;国民 guomin(国家の統治権の下にある人民。国家を構成する人間。国籍を保有する者。国権に服する地位では国民、国政にあずかる地位 では公民または市民と呼ばれる)
ない;没有 meiyou
智恵;智 zhi(物事の理を悟り、適切に処理する能力)
勇気;勇 yong(いさましい意気。物に恐れない気概)
一種;一种 yizhong
所謂;所谓 suowei(世間で言われている。俗に言う)
気;气 qi(生命の原動力となる勢い)
よりかかる;靠 kao(他のものに頼る)
のみ;单 chan(だけ。ばかり)
非常;非常 feichang(尋常でないこと。世の常でないこと。異常)
あまりにも;实在 shizai(過度に。法外に)
危険;危险 weixian (危ないこと。危害または損失の生ずるおそれがあること)

0 件のコメント:
コメントを投稿